Okagesamadesu

В Японии, когда кто-то заканчивает какую-то работу, мы часто используем “Okagesamadesu (お陰様です)” для приветствия других людей. (На самом деле это не приветственное слово)

Continue reading

Две победы

В японском языке есть два вида «победы». “勝つ(katsu)” “克つ(katsu)” Большинство из японцев верно используют эти слова. Многие японцы стараются достичь обеих «побед» в жизни. Я могу объяснить разницу между обоими словами.

Continue reading

Мусин: Отсутствие намерения

無心, mushin (отсутствие намерения, отсутствие мышления) это одна из многих концепций, которую мы открываем для себя, шагая по пути боевых искусств.

Continue reading

気配を読めない (Kehai wo yomenai)

В дополнение к теме этого года сенсей недавно показал такое поведение, что оппонент не способен ощущать/воспринимать вас. 気配を読めない — “kehai wo yomenai”.

Continue reading

Бугей как кольцо

Так как у кольца нет ни начала, ни конца, мы отрезаем из него часть в виде техники и практикуем ее.

Continue reading

Тема 2014 года (разбор от Takeharu Nakadai)

1. 神 (kami/shin) Обычно переводят как “Бог”. Но концепция бога в Японии очень отличается от западных стран. Символ бога “神”. Этот символ происходит из молнии. Но перед тем как японцы начали использовать иероглифы – устно уже существовал “kami”.

Continue reading

error: Content is protected !!